Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 31.87 (2021-12-31)
ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)
Vs. II?/III? 2′ Dpa‑[pa‑ia‑anPap(p)aya:DN.ACC.SG.C;
Pap(p)aya:DN.D/L.SG
Dpa‑[pa‑ia‑an |
---|
Pap(p)aya DN.ACC.SG.C Pap(p)aya DN.D/L.SG |
Vs. II?/III? 3′ [L]UGAL‑ušKönig:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)} ⸢ú⸣‑[e‑mi‑ia‑nu‑unfinden:1SG.PST
[L]UGAL‑uš | ⸢ú⸣‑[e‑mi‑ia‑nu‑un |
---|---|
König {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} König {(UNM)} | finden 1SG.PST |
Vs. II?/III? 5′ [ ] I‑NA KURBild eines Berges:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
Land:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} URU[ḫi‑im‑mu‑waḪimmuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
… | I‑NA KUR | URU[ḫi‑im‑mu‑wa |
---|---|---|
Bild eines Berges {D/L.SG, D/L.PL, ABL} Land {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | Ḫimmuwa {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
Vs. II?/III? 6′ [ ] ⸢GE₆⸣‑azNacht:ABL;
dunkel:3SG.PRS;
Nacht:{(UNM)};
dunkel:{(UNM)} du‑[ud‑du‑mi‑listill:ADV
… | ⸢GE₆⸣‑az | du‑[ud‑du‑mi‑li |
---|---|---|
Nacht ABL dunkel 3SG.PRS Nacht {(UNM)} dunkel {(UNM)} | still ADV |
Vs. II?/III? 7′ [ NIND]A.⸢ÉRINMEŠSoldatenbrot:{(UNM)} LÚMEŠ˽GIŠ⸢ZA⸣.L[AM.GARZeltmann:{(UNM)}
… | NIND]A.⸢ÉRINMEŠ | LÚMEŠ˽GIŠ⸢ZA⸣.L[AM.GAR |
---|---|---|
Soldatenbrot {(UNM)} | Zeltmann {(UNM)} |
Vs. II?/III? bricht ab
… | ||
---|---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs. IV?/V? 3′ ar‑ḫ]astehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF} ar‑r[e‑er]waschen:3PL.PST
… | ar‑ḫ]a | ar‑r[e‑er] |
---|---|---|
stehen 1SG.PRS.MP weg von… weg weg- Grenze {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Grenze {VOC.SG, ALL, STF} | waschen 3PL.PST |
Rs. IV?/V? 4′ [na‑aš‑ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} ŠA L]ÚKÚRFeind:{GEN.SG, GEN.PL} ÉRINMEŠ.[ḪI.A]Truppe:{(UNM)}
[na‑aš‑ta | ŠA L]ÚKÚR | ÉRINMEŠ.[ḪI.A] |
---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | Feind {GEN.SG, GEN.PL} | Truppe {(UNM)} |
Rs. IV?/V? 5′ [pa‑an‑ku‑ušviel:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Volk:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} ši‑pa‑an]‑tilibieren:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[pa‑an‑ku‑uš | ši‑pa‑an]‑ti |
---|---|
viel {NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Volk {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} | libieren {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. IV?/V? 6′ ⸢na‑aš⸣‑ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} an‑dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-: k[i‑iš‑ša‑anin dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
Wohlbefinden:;
Elle:{(ABBR)};
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
⸢na‑aš⸣‑ta | an‑da | k[i‑iš‑ša‑an |
---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | warm sein 3PL.PRS.MP warm sein {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} darin in hinein- | in dieser Weise kämmen {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} kämmen 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} Wohlbefinden Elle {(ABBR)} dieser {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} |
Rs. IV?/V? 7′ ú‑wa‑at‑ténkommen:{2PL.PST, 2PL.IMP} šu‑[me‑ešihr:{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC};
(Getreideart):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
ú‑wa‑at‑tén | šu‑[me‑eš |
---|---|
kommen {2PL.PST, 2PL.IMP} | ihr {PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC} (Getreideart) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
Rs. IV?/V? 8′ ḫu‑wa‑a[p‑ténhinwerfen:2PL.PST
ḫu‑wa‑a[p‑tén |
---|
hinwerfen 2PL.PST |
Rs. IV?/V? 9′ Š[Ades/der:{GEN.SG, GEN.PL}
Rs. IV?/V? bricht ab
Š[A |
---|
des/der {GEN.SG, GEN.PL} |